अत्क
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
सम्पाद्यताम्कल्पद्रुमः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अत्कः, पुं, शरीरावयवः । अङ्गं । इत्युणादिकोषः ॥
अत्कः, त्रि, (अतति सततमनित्यतया विकारं गच्छति अत् + कन् अतति सततं गच्छति अत् + कन्) पथिकः । पान्थः । इत्युणादिकोषः ॥
वाचस्पत्यम्
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अत्क¦ पु॰ अतति सततं विकृतिम् अत--कन कित्त्वम्। शरीरावयवे
“स्तरीर्नात्कं व्युतं वसानेति” श्रुतिः। अततिसततं गच्छति। पान्थे त्रि॰।
शब्दसागरः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अत्क¦ m. (-त्कः) A limb, a member of the body. mfn. (-त्कः-त्का-त्कं) A traveller. E. अत to go, and कन् Una11di aff.
Apte
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अत्कः [atkḥ], [अतति गच्छति सततं विकृतिं, पन्थानं &c. अत् -कन् कित्त्वम् Uṇ.3.43.]
A traveller.
A limb or member (of the body).
(Ved.) Water, lightning, garment, armour (?).
Corner of a house (See अक्क above)
Monier-Williams
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अत्क m. ( अत्)a traveller L.
अत्क m. a limb or member L.
अत्क m. armour , mail , garment RV.
अत्क m. N. of an असुरRV.
Vedic Index of Names and Subjects
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
1. Atka.--This word occurs frequently in the Rigveda, but its sense is doubtful. Roth, Grassmann, Ludwig, Zimmer,[१] and others render it as ‘garment’ in several passages,[२] when the expressions ‘put on’ (vyā or prati muñc) or ‘put off’ (muñc) are used of it, and when it is said to be ‘woven’ (vyuta)[३] or ‘wellfitting’ (surabhi).[४] On the other hand, Pischel[५] denies that this sense occurs, and otherwise explains the passages. He takes the term to mean ‘axe’ in four places.[६]
2. Atka.--In two passages of the Rigveda[७] this word is regarded as a proper name by Roth, Grassmann, and Ludwig. But Zimmer[८] explains it in these passages as the ‘armour of a warrior as a whole,’ and Pischel[९] thinks that in both cases an ‘axe’ is meant.
- ↑ Altindisches Leben, 262.
- ↑ i. 95, 7;
ii. 35, 14;
iv. 18, 5;
v. 55, 6;
74, 5;
vi. 29, 3;
viii. 41, 7;
ix. 101, 14;
107, 13;
Sāmaveda, ii. 1193. - ↑ Rv. i. 122, 2.
- ↑ Rv. vi. 29, 3;
x. 123, 7. - ↑ Vedische Studien, 2, 193-204.
- ↑ Rv. v. 55, 6;
vi. 33, 3;
x. 49, 3;
99, 9. Cf. Oldenberg, Ṛgveda-Noten, 1, 94, n. 1. - ↑ x. 49, 3;
99, 9. - ↑ Altindisches Leben, 262, 297.
- ↑ Vedische Studien, 2, 195.