यन्त्रोपारोपितकोशांशः

सम्पाद्यताम्

कल्पद्रुमः

सम्पाद्यताम्
 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


अहल्या, स्त्री, अप्सरोविशेषः । (यथा हरिवंशे । “दिवोदासश्च राजर्षिरहल्या च यशस्विनी । शरद्धतश्च दायादमहल्या समसूयत” ॥ गौतममुनिपत्नी । इति मेदिनी ॥ सा च महा- साध्वी । प्रातः काले तस्यानामस्मरणे महापातक- नाशो भवति । यथा पुराणं, -- “अहल्या द्रौपदी कुन्ती तारा मन्दोदरी तथा । पञ्च कन्याः स्मरेन्नित्यं महापातकनाशनं” ॥ सत्ययुगे इन्द्रः गौतमरूपधारणं कृत्वा तस्याः सतीत्वं नाशितवान् । ततो गौतमशापेन सा पाषाणदेहा बभूव । ततस्त्रेतायुगे श्रीरामचन्द्रस्य पादस्पर्शात् शापात् विमुक्ता सती पुनः पूर्ब्बरूपा मानवी भूता । इति रामायणम् ॥

 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


अहल्या/ अ-हल्या f. N. of the wife of गौतमor शरद्वत्S3Br. iii , etc. MBh. etc.

अहल्या/ अ-हल्या f. N. of an अप्सरस्L.

अहल्या/ अ-हल्या f. of a lake(See. MBh. iii , 8087 ) L.

 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


(I)--the daughter of Mudgala, the wife of Gau- tama and the mother of शतानन्द. फलकम्:F1:  भा. IX. २१. ३४.फलकम्:/F A तीर्थम् in her honour, as she performed तपस् and attained release there. फलकम्:F2:  M. १९१. ९०-1.फलकम्:/F
(II)--a daughter of विन्ध्याश्व (बध्याश्व, वा। प्।) (हर्यश्व. वि। प्।) and मेनका; sister of दिवोदास, and wife of शरद्वत्; mother of शदानन्द; फलकम्:F1:  M. ५०. 7-8; वा. ९९. २०१; Vi. IV. १९. ६२, २००-2.फलकम्:/F redeemed of her sins by राम. फलकम्:F2:  Vi. IV. 4. ९१.फलकम्:/F
 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


AHALYĀ : Turned into stone by the curse of her hus- band, Gautama. Ahalyā was a princess of the Pūru dynasty.

1) Genealogy. Descended in order from Viṣṇu as follows: Brahmā-Atri-Candra-Budha-Purūravas-Āyus-Nahuṣa- Yayāti-Pūru-Janamejaya-Prācinvā-Pravīra-Namasyu- Vītabhaya-Śuṇḍu-Bahuvidha-Saṁyāti-Rahovādi- Raudrāśva-Matināra-Santurodha-Duṣyanta-Bharata- Bṛhatkṣetra-Hasti-Ajamīḍha-Nīla-Śānti-Śuśānti-Puruja- Arka-Bharmyaśva-Pāñcāla-Mudgala-Ahalyā.

2) How Ahalyā got a curse and became a stone. The story of how Ahalyā was cursed by her husband, Gautama, and was turned into a stone is told in different versions in different purāṇas. The following is the version in the Vālmīki Rāmāyaṇa. When Viśvāmitra was taking back Rāma and Lakṣmaṇa from the forest to the palace of Janaka they came across an āśrama on their way. Giving details about that āśrama Visvāmitra told the princes thus: “This is the āśrama where the sage, Gautama, was living with his wife, Ahalyā. Indra fell in love with the beautiful Ahalyā and while the sage was out for bathing Indra entered the āśrama in the disguise of the sage himself and took bed with her. But before Indra could get out Gautama himself came to the āśrama and en- raged at what he saw, cursed them both. Indra was to lose his testicles and Ahalyā was to turn into a stone. But taking pity on her the sage declared that she would take her original form the moment Rāma of tretā yuga came to that place and touched the stone by his foot. Testicleless Indra went to devaloka and there his friends feeling sorry for him, substituted a goat's testicle and got him to normal.” While Viśvāmitra was talking to the princes, Śrī Rāma's foot touched the stone and Ahalyā stood up in all beauty. Ahalyā and Gautama lived in the same āśrama again for another long period.

In Kathāsaritsāgara this story is told in a slightly diffe- rent yet more interesting way. As soon as Gautama entered the āśrama Indra turned himself into a cat. Angrily the sage questioned Ahalyā, “who was standing here when I came in?” Ahalyā replied, “Eso thiyo khu majjara” (Eṣaḥ sthitaḥ khalu mārjjāraḥ). It was a cat which was standing there. Here Ahalyā used a pun on the word ‘majjara’ and tried to be honest. ‘Majjara’ is the Prakrit form of the word ‘mārjjāraḥ’ which means cat. But ‘majjara’ has another meaning also. (ma=mine jāra=lover i.e. majjāra=my lover). So Ahalyā did not lie to her husband. (Kathāsaritsāgara, Lāvānakalam- baka).

3) How Ahalyā happened to bring up the mighty monkeys, Bāli and Sugrīva. Once Aruṇa, the charioteer of Sūrya (the Sun) went to devaloka to see the dance of the celestial maidens there. Since there was no admission to the dance for men Aruṇa disguised himself as Āruṇidevī and sought admission; seeing the beautiful form of Āruṇidevī Indra fell in love with her and that night a child was born to Indra by her. On the advice of Indra Āruṇidevī took the child to Ahalyā before daybreak and left it there to be looked after by her. It was this child which later on became the famous Bāli.

Aruṇa went a bit late that morning to his master, the Sun. The latter wanted an explanation and Aruṇa told him what had happened. The Sun then asked Aruṇa to become Āruṇidevī again and seeing the enchanting figure the Sun also got a child of her. This child also was taken to Ahalyā and it was this child that later on became the famous Sugrīva.


_______________________________
*15th word in left half of page 17 (+offset) in original book.

"https://sa.wiktionary.org/w/index.php?title=अहल्या&oldid=490138" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्