यन्त्रोपारोपितकोशांशः

सम्पाद्यताम्

कल्पद्रुमः

सम्पाद्यताम्
 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


जाग्रत्, त्रि, (जागर्त्तीति । जागृ + शतृ ।) जाग- रणविशिष्टः । यथा, -- “गङ्गोत्तुड्गतरङ्गसङ्गतजटाजूटाअजाग्रत्फणि- स्फुर्ज्जत्फुत्कृतिभीतिसम्भृतचमत्कारस्फुरत्- सम्भ्रमा ॥” इति काव्यचन्द्रिका ॥ (जागरणम् । यथा, मनौ । १ । ५७ । “एवं स जाग्रत्स्वप्नाभ्यामिदं सर्व्वं चराचरम् । सञ्जीवयति चाजस्रं प्रमापयति चाव्ययः ॥”)

वाचस्पत्यम्

सम्पाद्यताम्
 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


जाग्रत्¦ त्रि॰ जागृ--शवृ।

१ जागरणकर्त्तरि

२ साबधानेअप्रमत्ते

३ प्रकाशमाने च।
“जाग्रत्कलङ्कैरवध्वंसं हस्त-यते च या सुमनसामुल्लासिनी मानसे” चन्द्रालोकः। स्त्रिया ङीप्। जीवानां श्रोत्रादिभिः

४ शब्दादिविषयज्ञानावस्थाभेदे सा च त्रिधा
“प्रमितिर्जागरे जाग्रद्-भ्रमः स्वप्नोऽथ मूढता। पानादिजन्या सुप्तिः स्यादेवंजागरणं त्रिधा” शब्दार्थचि॰ धृतवाक्यम्।
“एवं स जाग्रत्-स्वप्नाभ्यामिदं सर्वं चराचरम्” मनुः।
“जाग्रत्स्वप्नःसङ्कल्पः पापः” ऋ॰

१० ।

१६

४ ।

५ ।
“जाग्रत्स्वप्नावस्थयोःसम्बन्धी पापः” भा॰।
“जाग्रत् स्वप्नसुषुप्तिधामरहितःप्राप्तः प्रबोधोदयः” प्रबो॰।

शब्दसागरः

सम्पाद्यताम्
 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


जाग्रत्¦ mfn. (-ग्रन्-ग्रती-ग्रत्) Watching, being awake. E. जागृ to wake, Unadi affix शतृ।

 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


जाग्रत् [jāgrat], a.

Watching, being awake.

Attentive, careful, watchful.

Clear, bright. -m. Ved. Dreaming in a waking state, day-dream.

 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


जाग्रत् mfn. pr. p. जागृSee.

जाग्रत् m. waking Veda7ntas. 105 ; 108 ; 132 ; 305.

 

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


JĀGRAT : According to the vision of Ṛṣis or sages, every living being has four states. They are Jāgrat (waking state), Svapna (dream), Suṣupti (profound sleep) and Turīya (the fourth state of the soul, i.e. oneness with Brahman in different degrees). The hermits and sages have said about the four states of soul as given below:--

1) Jāgrat. In this state the individual soul is awake. The five organs of senses, the five organs of activity and the four inner organs of the living being will be active, when the soul is awake. In this state he enjoys the outer world through the five senses. That is, he sees with the eyes, hears with the ears, tastes with tongue, smells with the nose and feels with the skin. Every man thinks that his understanding through the senses is real. It is the individual soul which is responsible for this understand- ing. But it is difficult to say whether these perceptions through the senses are real or unreal. A hermit says as follows:--“An individual soul travels from Jāgrat to Svapna and from Svapna to Jāgrat as a fish which goes from one shore to the other without touching anything. For an individual soul the state of jāgrat is only one of the four states. So we cannot give the verdict that the state of Jāgrat alone is real and all the rest are unreal.” The individual soul which is in the state of Jāgrat enjoys the outer world and so it is ‘bahiḥ- prajña’ (external--knowing). In this state the indi- vidual soul enjoys the external world with the seven organs and the nineteen faces. The seven organs are, the two eyes, head, soul, body, urinal bladder and the legs. The nineteen faces are the five senses, the five organs of activity, the five life-breaths and the four inner organs of mind, intellect, egoism and will. The individual soul in the state of Jāgrat enjoys the external world with these organs and faces. The soul in this state is called ‘Vaiśvānara’. This state is experienced by all the human beings of the world and so it is called Vaiś- vānaras(** (a) Tadyathā mahāmatsyasya ubhe kūle anusaṁcaratah Pūrvaṁ cāparaṁ caivaṁ evāyaṁ puruṣaḥ etāvubhāvantau anusaṁcarati svapnāntaṁ buddhāntaṁ ca. (Bṛhadāraṇya- ka).

(b) Jāgaritasthāno bahihprajñaḥ saptāṅgaḥ ekonaviṁśati- mukhaḥ sthūlabhukvaiśvānaraḥ. (Māṇḍūkyopaniṣad)**) (Bṛhadāraṇyaka, Māṇḍūkyopaniṣad).

2) Svapna (dream). The second state of the individual soul, is svapna (dream). He who indulges in dream, forgets everything he had experienced in the state of Jāgrat and creating new worlds he enjoys them. While the five organs of senses and the five organs of activity of the dreamer take rest, the four inner organs of citta (will) Ahaṅkāra (egoism) Buddhi (reason) and manas (Mind) will be working. See what the author of Upaniṣad says. “The dreamer separates his self from the wide universe and creates his own radiance by his own radiance. The light of the self is the light for the dreamer. That man creates a chariot or an assemblage of chariots or roads where there is no chariot or an assemblage of chariots or a road; joy, delight or ex- treme delight where there is no joy or delight or ex- treme delight; ponds, wells and rivers where there are no ponds, wells and rivers. A dreamer is a Lord; the state of the dream is the state of activity.” Another hermit says as follows about the state of dream:-- “The dreaming individual soul which sees again things which were seen here and there, hears again things which were heard here and there, enjoys again things which were enjoyed in places far and near, is really enjoying greatness. He sees things seen and not seen, heard and not heard enjoyed and not enjoyed. The dreamer, like a King who travels with his train through- out his country, as he pleases, plays by getting in and out of his own body, and enjoys lofty experiences, and so he is happier than he who eats alone and enjoys his food. The individual soul in its state of dream is called the Taijasa (the radiant) because he illuminates himself by his own radiance. In this state the individual soul does not touch anything and so it is sinless.(** (a) Sa yatra prasvapityasya lokasya sarvato mātrāmupādāya svayaṁ vihatya svayaṁ nirmāya svena bhāsā svena jyotiṣā prasva- pityatrāyaṁ puruṣaḥ svayaṁ jyotirbhavati (Bṛhadāraṇyaka). (b) Atraiva devaḥ svapnamahimānam anubhavati yad dṛṣṭaṁ dṛṣṭam anupaśyati śrutaṁ śrutamevārtham anuśṛṇoti. Daśadigantaraiśca pratyanubhūtaṁ punaḥ punaḥ pratyanubhavati, dṛṣṭaṁ cādṛṣṭam cāśrutaṁ ca śrutaṁ cānubhūtaṁ ca ananubhūtaṁ ca saccāsacca sarvaṁ paśyati sarvaṁ paśyati. (Praśnopaniṣad). (c) Sa yathā mahārājo jānapadād gṛhītvā sve janapade yathā- kāmaṁ parivartate, evamevaiṣa etat prāṇān gṛhītvā sve śarīre yathākāmaṁ parivartate (Bṛhadāraṇyaka).**)

3) Suṣupti. The third state of the individual soul is suṣupti (profound sleep). The soul alone is active in this state. In suṣupti the individual soul desires for nothing and does not indulge in dream. In this state the individual soul does not think that the soul and the body are two. So it is unitary. The sleeper is called ‘Prājña’ also. The individual soul which is in the state of sleep, completely severs its connection with the organs of senses, the organs of action, mind, the Prāṇamayakośa (the chest of the life-breaths), the manomaya kośa (the cask of mind) and Vijñānamaya Kośa, the chest of knowledge orunderstanding. The mind, the sense organs, Sūkṣmaśarīra (the suble body) and the actions are the items which could abandon the connection with jīvātmā (individual soul). In sleep the jīvātmā separating all its connections, for the time being, with these items absorbs itself in the Brahman. See what the author of the Upaniṣad says about the state of Suṣupti (Sleep).(** (a) Yatra svapno na kaṁcana kāmaṁ kāmayate na kañcana svapnaṁ paśyati tat suṣuptaṁ suṣuptasthāne ekībhūtaḥ prajñānaghanam eva ānaṇdamayaṁ hi ānandabhukceto- mukhaḥ prājñaḥ. (Māṇḍūkya, Tritīya pāda). (b) Saptasthānontah prajñaḥ saptāṅgaḥ ekonaviṁśatimukhaḥ praviviktabhuk taijaso. (Dvitīyapāda Māṇḍūkya)**)As an eagle folds its wings and falls down weary and tired, after flying round in the air for a long time, the individual soul, avoiding all desires and having no dreams, takes rest. The soul sleeps in the nāḍī, with seventytwo thousand branches called ‘hita’, like a child or a King or Brahman. During sleep the mind, senses etc. are not destroyed. They only keep away. They reappear when the man wakes up from sleep.(** Tadyathāsminnākāśe śyeno vā suparṇo vā viparipatya śrāntaḥ saṁhatya pakṣau saṁlayāyaiva dhriyata evam ayaṁ puruṣaḥ etasmā antāya dhāvati, yatra supto na kaṁcana kāmaṁ kāmayate no kaṁcana svapnaṁ pasyati. (Brhadāraṇkyaa)**)

4) Turīyam. In the state of Turīya the Jīvātmā alone is active. The individual souls which abide in creatures are another aspect of Brahman. Everything said about Brahman can be said about the jīvātmā in the state of profound sleep. But the bliss that we enjoy in sleep is not remembered in the state of activity. The same bliss that we enjoy in profound sleep could be enjoyed in the state of samādhi (contemplation) of yoga or union with the universal soul. When it came to be known that this supernal bliss could be enjoyed even after one had awakened from contemplation, a fourth state of the jīvātmā (individual soul) was recognized. But in the Bṛhadāraṇyaka only three states of the jīvātmā are mentioned.

Immersion of the individual soul by the yogin in the universal soul Brahman in the state of jāgrat or activity is called Turīya. The individual soul which is in the state of Turīya, is described as follows in the Chāndogyopaniṣad.

“The jīvātmā which is in the state of Turīya is not conscious internally. He whose inner consciousness is active is Taijasa. He is not bahiḥprajña (conscious of the outer world). Bahiḥprajña is Vaiśvānara. He is not a combination of Taijasa and Turīya. He is not compact with consciousness as a conscious man not a conscious man; nor is he an unconscious man. He, who could be explained only by negations, cannot be seen. He is unmanifestable, indiscernible, unthinkable, indescribable and without any characteristic mark. Only by unswerving faith could he be known. It creates the universes and at the same time negates īt. It is the supreme reality, the one without a second (dvaita). This is the state of Turīya.(** Nāntah prajñaṁ na bahiḥprajñaṁ nobhayataḥ prajñaṁ na prajñānaghanaṁ na prajñaṁ nāprajñam adṛṣṭam avyāhāryam agrāhyam alakṣaṇam acintyam avyapadeśyam ekātmapratyayasāraṁ prapañcopaśamaṁ śāntaṁ śivam advaitaṁ caturthaṁ manyate sa ātmā sa vijñeyaḥ.**)

Vaiśvānara is called the soul with annamayakośa (the material body), Taijasa, the soul with Prāṇamayakośa (the sheath of the life breaths), Prājña, the soul with Vijñānamayakośa (the sheath of understanding) and Turīya, the soul with ānandamayakośa (the chest of bliss).


_______________________________
*1st word in left half of page 336 (+offset) in original book.

"https://sa.wiktionary.org/w/index.php?title=जाग्रत्&oldid=499718" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्