प्रद्युम्न
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
सम्पाद्यताम्कल्पद्रुमः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
प्रद्युम्नः, पुं, (प्रकृष्टं द्युम्नं बलं यस्य ।) कन्दर्पः । इत्यमरः । १ । १ । २६ ॥ स वासुदेवस्य चतु- र्थांशः । यथा, -- “एकदेवं चतुष्पादं चतुर्धा पुनरच्युतः । बिभेद वासुदेवोऽसौ प्रद्युम्नो हरिरव्ययः ॥ कृष्णद्वैपायनो व्यासो विष्णुर्नारायणः स्वयम् । अपां तरतमाः पूर्ब्बं स्वेच्छया ह्यभवद्धरिः ॥” इति कौर्म्मे ४८ अध्यायः ॥ अपि च । “अनिरुद्धः स्वयं ब्रह्मा प्रद्युम्नः काम एव च । वलदेवः स्वयं शेषः कृष्णश्च प्रकृतेः परः ॥” इति ब्रह्मवैवर्त्ते श्रीकृष्णजन्मखण्डे ११६ अध्यायः ॥ (नड्वलागर्भजातो मनोरपत्यभेदः । यथा, भाग- वते । ४ । १३ । १५ -- १६ । “मनोरसूत महिषी विरजान् नड्वला सुतान् । पुरुं कुत्सं मृतं दुम्नं सत्यवन्तं मृतं व्रतम् ॥ अग्निष्टोममतीरात्रं प्रद्युम्नं शिवमुल्मुकम् ॥”)
अमरकोशः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
प्रद्युम्न पुं।
कामदेवः
समानार्थक:मदन,मन्मथ,मार,प्रद्युम्न,मीनकेतन,कन्दर्प,दर्पक,अनङ्ग,काम,पञ्चशर,स्मर,शम्बरारि,मनसिज,कुसुमेषु,अनन्यज,पुष्पधन्वन्,रतिपति,मकरध्वज,आत्मभू,पञ्चबाण,काम,ब्रह्मसू,विश्वकेतु
1।1।25।1।4
मदनो मन्मथो मारः प्रद्युम्नो मीनकेतनः। कन्दर्पो दर्पकोऽनङ्गः कामः पञ्चशरः स्मरः॥
जनक : विष्णुः
सम्बन्धि2 : कामबाणः
जन्य : अनिरुद्धः
सेवक : कामबाणः
पदार्थ-विभागः : , द्रव्यम्, आत्मा, देवता
वाचस्पत्यम्
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
प्रद्युम्न¦ पु॰ प्रकृष्टं द्युम्णं बलं यस्य।
१ कन्दर्पे अमरः। स चवासुदेवस्य रुक्मिण्यां जातः हरिवं॰
११
८ अ॰। सनत्-कुमारंशजातश्च भा॰ आ॰
६७ अ॰।
२ वैष्णवागमोक्तेचतुर्व्यूहात्मकविष्णोरंशभेदे च अनिरुद्धशब्दे
१६
२ पृ॰चतुर्व्यूहशब्दे
२८
७९ पृ॰ च दृश्यम्। मनोर्नङ्ब-लायां जाते
३ पुत्रभेदे पु॰ भाग॰
४ ।
१३ ।
१४
शब्दसागरः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
प्रद्युम्न¦ m. (-म्नः) KA4MA, the Hindu CUPID, reborn as the son of KRISHN4A. by Rukmini. He was Stolen from the lying-in-chamber by Sam- bara when he was but six days old. Sambara cast him into the ocean when a large fish swallowed the child. The fish was caught by a fisherman and delivered to Sambara. When the fish was cut open his wife Ma4ya4bati found the beautiful boy alive and reared him up. When Pradyumna knew that Sambara had stolen him when a child he defied the demon to battle and killed him and went back to his father's house with Ma4ya4bati as his wife. E. प्र pre-eminent, द्युम्न power.
Apte
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
प्रद्युम्नः [pradyumnḥ], An epithet of Cupid, the god of love. [He was a son of Kṛiṣṇa and Rukmiṇī. When only six years old, he was stolen away by the demon Śambara for he was foretold that Pradyumna would be his destroyer. Śambara cast the child into the roaring sea, and a large fish swallowed it. This fish was caught by a fisherman and taken to the demon; and when it was cut up, a beautiful child came out from the belly, and Māyāvatī, the mistress of Śambara's household, at the desire of Nārada, carefully reared him from childhood. As he grew up, she was fascinated by the beauty of his person, but Pradyumna reproved her for entertaining towards himself feelings so unbecoming a mother as he considered her. But when he was told that he was not her son, but of Viṣṇu and was cast into the sea by Śambara, he became enraged, and, challenging him to fight, succeeded in killing him by the force of illusions. He and Māyāvatī afterwards repaired to the house of Kṛiṣṇa, where Nārada told him and Rukmiṇī that the boy was their own and that Māyāvatī was his wife.]
Monier-Williams
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. " the pre-eminently mighty one " , N. of the god of love (re-born as a son of कृष्णand रुक्मिणी, or as a son of संकर्षणand then identified with सनत्-कुमार) MBh. Ka1v. etc.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. the pleasant(= काम) Subh.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. the intellect(= मनस्) S3am2k.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. N. of a son of मनुand नड्वलाBhP.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. of a king Katha1s.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. of sev. authors and teachers Cat.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. of a mountain Ra1jat.
प्रद्युम्न/ प्र-द्युम्न m. of a river ib.
Purana index
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
(I)--the eldest son of कृष्ण by रुक्मिनी; in his previous birth the God of Love (काम, Smara); फलकम्:F1: Vi. IV. १५. ३७; V. २६. १२ to the end; ch. २७ (whole); २८. 6-7; ३२. 1 and 6; भा. I. १०. २९; ११. १७; १४. ३०; X. ४०. २१; ६१. 7 and 9; ९०. ३५; Br. III. ७१. २४५; ७२. 1; IV. २९. १२८; वा. ९६. २३७.फलकम्:/F within ten days of his birth शम्बर stole him and threw the babe into the sea; was swallowed by a fish; fishermen who caught the fish presented it to शम्बर who asked the cooks to cook it; when cut open there was the child inside and नारद asked मायावती in charge of the kitchen to take care of the child after telling her the truth about it; that it was the re-incarnation of her husband काम; she brought up the child more as a lover; asked by Pradyumna why she was not behaving as a mother but as a wife she explained that she was रती and himself काम, and also as to how he came there by शम्बर's act; taught मायावती the विद्या of [page२-417+ ४६] महामाया: he invited शम्बर to battle and cut off his head; then मायावती took him by air to द्वारका the resi- dence of रुक्मिणी and कृष्ण; in कृष्ण's palace, women found the likeness of कृष्ण in him and रुक्मिनी thought of her lost son; to their wonder and joy नारद related the life story of Pradyumna; the couple were embraced by all of them and the whole द्वारका was filled with satisfaction. फलकम्:F2: भा. X. ch. ५५ (whole); M. ४७. १५, २३; ९३. ५१; १०१; १०; २४८. ४८.फलकम्:/F Won his wife रुक्मावती (वैदर्भी) in a स्वयम्वर after vanquishing his rivals; father of Aniruddha; फलकम्:F3: भा. X. ६१. १८, २२, २३ [8]; ९०. ३६. Vi. IV. १५. ३९.फलकम्:/F attended his son's marriage at भोजकट; फलकम्:F4: भा. X. ६१. २६.फलकम्:/F Picture drawn by Citra- lekha; फलकम्:F5: Ib. X. ६२. २०; Vi. V. ३२. २४.फलकम्:/F one among the वृष्णिस् who went to attack बाण's city; फलकम्:F6: भा. X. ६३. 3.फलकम्:/F fought with Guha; फलकम्:F7: Ib. X. ६३. 7.फलकम्:/F went along with his brothers to play and seeing a huge lizard in a well reported the same to कृष्ण; फलकम्:F8: Ib. X. ६४. 1-4.फलकम्:/F defended द्वारका with other Yadus when शाल्व besieged it; defeated शाल्व's commander-in-chief and did other feats of valour; had a hit in the chest by शाल्व's minis- ter Dyumat and was taken out by his charioteer, whom he chided for his action; the charioteer defended his action under the ethics of war; attacked and vanquished Dyumat; फलकम्:F9: Ib. X. ७६. १३-33. ७७. 1-3.फलकम्:/F went to स्यमन्तपञ्चक for the solar eclipse; फलकम्:F१०: Ib. X. ८२. 6.फलकम्:/F went with कृष्ण's sacrificial horse; फलकम्:F११: Ib. X. ८९. २२. [2].फलकम्:/F unable to recover the dead son of the द्वारका Brahmana; फलकम्:F१२: Ib. X. ८९. ३१ and ४१; ९०. ३३.फलकम्:/F fought with साम्ब at प्रभास deluded by कृष्ण; फलकम्:F१३: Ib. XI. ३०. १६.फलकम्:/F at his death his wives burnt themselves in fire. ^१४ Ib. X. ३१. २०; Vi. V. ३३. १२; ३७. ४६.
(II)--a son of चाक्षुष Manu. भा. IV. १३. 16
(III)--a son of भानुमान्. Br. III. ६४. १९; वा. ८९. १९. [page२-418+ २८]
(IV)--an epithet of विष्णु; फलकम्:F1: M. २७६. 8; Vi. V. १८. ५८; वा. १११. २१.फलकम्:/F worship of. फलकम्:F2: भा. I. 5. ३७; IV. २४. ३५; VI. १६. १८.फलकम्:/F
(V)--a वम्शवीर. वा. ९७. 1.
Purana Encyclopedia
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
PRADYUMNA :
1) General information. A son born to Śrī Kṛṣṇa of his wife Rukmiṇī, Pradyumna was the rebirth of Kāma- deva. (For genealogy see under Kṛṣṇa).
2) Birth. It was at the time when Kāmadeva and Ratidevī were living together that Pārvatī, daughter of Himavān, started her penance to get Śiva as her hus- band. It was a need of the devas to get a son of Śiva to kill the fierce demon Tārakāsura. The devas employed Kāmadeva to create feelings of love in the ascetic Śiva and make him marry Pārvatī. Taking instructions from Indra, Kāmadeva took aim at Śiva with his bow and arrow. Śiva was then in deep meditation and Kāma- deva broke his concentration and Śiva got angry. He opened his third eye and burnt Kāmadeva to death.
Griefstricken by the death of her husband Ratidevī per- formed penance near the Himālayas to propitiate Mahādevī. Mahādevī appeared before her and consoled her thus: “Little girl, Kāmadeva would be reborn as the son of Śrī Kṛṣṇa of Rukmiṇī. He would then be named Pradyumna. The devas have cursed Śambara the leader of the asuras, during the battle between the demons and the demi-gods that he (Śambara) would be killed by Pradyumna. So Śambara is now searching for the infant which is a rebirth of Kāmadeva. So you abandon your present body and be born again as Māyā- vatī to be the wife of Śambara. Pradyumna, the re- born Kāmadeva, would kill Śambara and accept you as his wife.” Devī disappeared after saying this.
Obeying the instructions of Mahādevī, Rati abandoned her life and was born in the world of asuras. She grew up under the name Māyāvatī and became the wife of Śambara.
While Śrī Kṛṣṇa was living as the chief of Dvārakā his first wife Rukmiṇī was yearning for a child. Kṛṣṇa was deeply moved by the grief of Rukmiṇī and he flew on the back of Garuḍa to Kailāsa to obtain a boon for the birth of a child for her. On the way he alighted in the āśrama of Naranārāyaṇas and after obtaining the bless- ings of the sages there, went to Kailāsa and bowed before Śiva and explained to him the purpose of his visit. Śiva blessed him and said that Kāmadeva who was burnt to death by the fire of his third eye would take birth again as the son of Rukmiṇī. Kṛṣṇa returned to Dvārakā well-pleased. Rukmiṇī became pregnant and gave birth to Pradyumna, a rebirth of Kāmadeva. The demon Śambara knew of this birth and coming to Dvārakā in an invisible form carried away the infant when it was seven days old.
The demon threw the child into the ocean and a great fish swallowed it. The fishermen of the country of Śambara caught this fish and following the custom pre- valent there presented the king with the fish. Śambara called his wife Māyāvatī and asked her to take the fish and get it cooked. When Māyāvatī cut open the fish for cooking she found to her surprise a beautiful child in- side it. Even from the first sight of the child Māyāvatī had a great liking for it and so she took the child and brought it up as her own child.
When Pradyumna grew into a youth all the charm and beauty of Kāmadeva were found in him. Māyāvatī was excited to find a resemblance in him of her lost husband Kāmadeva. One day the great sage Nārada came that way and calling Māyāvatī to his side secretly revealed to her that Pradyumna was the incarnation of Kāmadeva and was thus her lost husband. From that day onwards Māyāvatī's affection for him changed into one of love. She taught him all the magic and witch- craft of Śambara. When Pradyumna found that Māyā- vatī's affection for him was gradually changing into one of passionate love he questioned her about it. Māyāvatī then told him everything that happened and Pra- dyumna decided to kill Śambara and take Māyāvatī away.
3) War with Śambara. Pradyumna waited for an opportunity to kill Śambara. One day Pradyumna went under the flagstaff of Śambara which flew the royal flag of the king with an emblem of the figure of a lion em- bossed on it. He dropped it down by one stroke of his arrow. Hearing of this Śambara ordered his sons to kill Pradyumna. The eleven sons of Śambara, viz., Atisena, Citrasena, Viṣvaksena, Śrutasena, Suṣeṇa, Somasena, Ākkāla, Vikala, Kumbhaketu, Sudaṁṣṭra and Keśī, attacked Pradyumna. The devas came in their vimānas and joined sides with Pradyumna. The army of the demons teased him with various kinds of weapons like javelins, arrows, spears and battle axes. But Pra- dyumna cut them all by his arrows and cut to pieces all the sons of Śambara. Then Śambara sent an army against him. They were also made to flee by the arrows of Pradyumna. Then Śambara himself came on the scene. The fight became horrible. The continuous flow of arrows made it impossible for even Sun's rays to reach the earth. Then Śambara started his magical war. But Pradyumna faced that also. Śambara sent phantom lions; but Pradyumna made them immobile. Śambara then in turn created storms, rains, wild animals, ser- pents and vultures. All of them were killed by Pradyu- mna. Then with a well-aimed arrow Pradyumna killed Śambara. Then he rushed to Dvārakā carrying Māyā- vatī with him. The people of Dvārakā were astounded to see them. Pradyumna went to Śrī Kṛṣṇa and Ruk- miṇī and told them the whole story. They were over- joyed to find them and blessed them.
Aniruddha who married Uṣā the daughter of Bāṇa was the son of Pradyumna. (Chapters 103 to 108, 10th Skandha, Bhāgavata).
4) Prabhāvatīpariṇaya. Marriage with Prabhāvatī. (See under Prabhāvatī).
5) Other details.
(i) Pradyumna was born of a part of Sanatkumāra. (Śloka 152, Chapter 67, Ādi Parva).
(ii) Pradyumna was one among those who came to Arjuna from Dvārakā with dowry for his marriage with Subhadrā. (Śloka 31, Chapter 220, Ādi Parva).
(iii) Pradyumna was present for the Rājasūya Yajña of Yudhiṣṭhira. (Śloka 16, Chapter 34, Sabhā Parva).
(iv) Pradyumna consoled and encouraged the Yādava army which stood dumb-founded before the valorous exploits of King Sālva. (Chapter 17, Vana Parva).
(v) Pradyumna fainted during a fierce fight between himself and King Sālva. (Chapter 17, Śloka 22, Vana Parva).
(vi) Pradyumna slew King Sālva in the end. (Chapter 19, Vana Parva).
(vii) Pradyumna means the merging of Bhūtajāla dur- ing Pralaya. (Śloka 37, Chapter 340, Śānti Parva).
(viii) Pradyumna fell dead by the beatings of the Bhojas during the Mausala fight. (Śloka 33, Chapter 3, Mausala Parva).
(ix) After his death Pradyumna took the form of Sanatkumāra. (Śloka 13, Chapter 5, Svargārohaṇa Parva).
_______________________________
*1st word in left half of page 594 (+offset) in original book.