लक्ष्मण
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
सम्पाद्यताम्कल्पद्रुमः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
लक्ष्मणम्, क्ली, चिह्नम् । इति शब्दरत्नावली ॥ (यथा, माधे । ९ । ३१ । “अथ लक्ष्मणानुगतकान्तवपु- र्जलधिं विलङ्घ्य शशिदाशरथिः । परिवारितः परित ऋक्षगणै- स्तिमिरौघराक्षसकुलं विभिदे ॥”) नाम । इत्यमरटीकायां भरतः ॥ (लक्ष्मीरस्त्य- स्येति । लक्ष्मी + पामादित्वान्नः । लक्ष्म्या अच्चेति गणसूत्रेणात्वं बोध्यम् ।) श्रीविशिष्टे, त्रि । इति मेदिनी । णे, ७५ ॥
लक्ष्मणः, पुं, (लक्ष्मणमस्त्यस्येति । अर्शआदि- त्वादच् ।) सारसः । इति हेमचन्द्रः ॥ श्रीराम- भ्राता । इति मेदिनी । णे, ७६ ॥ (यथा, अध्यात्मरामायणे । १ । ३ । ४५ । “भरणाद्भरतो नाम लक्ष्मणं लक्ष्मणान्वितम् । शत्रुघ्नं शत्रुहन्तारमेवं गुरुरभाषत ॥”) स च त्रेतायुगे अयोध्यायां सुमित्रागर्भे दश- रथाज्जातः । इन्द्रजिद्वधार्थं तस्य त्ततुर्द्दशवर्ष- पर्य्यन्तं आहारनिद्रादिरहितत्वं यथा, -- “एकदा रघुनाथश्च सीतया लक्ष्मणेन च । स्नातः सरसि तत्रस्थो रम्ये पञ्चवटीतटे ॥ उवाच सीतां हेमन्ते जलं सुस्वादु निर्म्मलम् । तथान्नव्यञ्जनं रम्यं सर्व्वं वस्तु सुशीतलम् ॥ फलञ्च चयनं चक्रे सीतायै प्रददौ पुरः । ततो ददौ लक्ष्मणाय पश्चाद्भुङ्क्ते स्वयं प्रभुः ॥ लक्ष्मणस्तु गृहीत्वा च नैव भुङ्क्ते फलं जलम् । मेघनादवधार्थञ्च सीतोद्धारणकारणात् ॥ निद्रां न याति नो भुङ्क्ते वर्षाणाञ्च चतुर्द्दश । य एव पुरुषो योगी तद्वध्यो रावणात्मजः ॥” इति ब्रह्मवैवर्त्ते श्रीकृष्णजन्मखण्डे ११५ अध्यायः ॥
अमरकोशः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
लक्ष्मण पुं।
श्रीमान्
समानार्थक:लक्ष्मीवत्,लक्ष्मण,श्रील,श्रीमत्
3।1।14।2।2
सत्कृत्यालङ्कृतां कन्यां यो ददाति स कूकुदः। लक्ष्मीवान्लक्ष्मणः श्रीलः श्रीमान्स्निग्धस्तु वत्सलः॥
पदार्थ-विभागः : , द्रव्यम्, पृथ्वी, चलसजीवः, मनुष्यः
शब्दसागरः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
लक्ष्मण¦ mfn. (-णः-णा-णं) Prosperous fortunate. m. (-णः)
1. The son of DAS4ARAT'HA by SUMITRA4, the half-brother and faithful compani- on of RA4MACHANDRA.
2. The Sa4ras or Indian crane. n. (-णं)
1. A mark, a spot or sign.
2. A name, an appellation. f. (-णा)
1. The female of the Sa4ras.
2. A kind of drug. E. लक्ष् to mark or see, Una4di aff. न, and मुट् augment. also with अट् augment, लक्षण |
Apte
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
लक्ष्मण [lakṣmaṇa], a. [लक्ष्मन्-अण् न वृद्धिः]
Having marks.
Possessed of good or auspicious marks, fortunate, lucky.
Prosperous, thriving.
णः The crane.
N. of a son of Dasaratha by his wife Sumitrā. [He was so much attached to Rāma from his very childhood that he became ready to accompany him during his travels, and took no small part in the several events that took place during the fourteen years of Rāma's exile. In the war of Laṇkā he killed several powerful demons, but particularly Meghanāda, the most heroic of the sons of Rāvaṇa. He was at first mortally wounded by Meghanāda by means of a magical weapon, but was restored to life by Suṣeṇa by means of the medicinal durgs fetched by Māruti. One day, Time in the disguise of a hermit came to Rāma and said that he who should happen to see them converse in private should be immediately abandoned, which was agreed to Laksmana on one occasion intruded on their privacy and made the word of his brother true by throwing himself into the Śarayū; (see R.15.92-95.). He married Urmilā by whom he had two sons, Aṅgada and Chandraketu.]; अथ लक्ष्मणानुगतकान्तवपुः Śi.9.31.
णा A goose (सारसा); 'हंसस्य योषिद्वरटा सारसस्य तु लक्ष्मणा ।' Śi.4.59.
A kind of pot-herb.
णम् A name, an appellation.
A mark, sign, token. -Comp. -प्रसूः N. of Sumitrā, mother of Laksmaṇa.
Monier-Williams
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
लक्ष्मण mf( आ)n. having marks or signs or characteristics TS.
लक्ष्मण mf( आ)n. endowed with auspicious signs or marks , lucky , fortunate L.
लक्ष्मण m. Ardea Sibirica A1past.
लक्ष्मण m. N. of a वासिष्ठg. शुभ्रा-दि
लक्ष्मण m. of a son of दश-रथby his wife सु-मित्रा(he was younger brother and companion of रामduring his travels and adventures ; -L लक्ष्मणand शत्रु-घ्नwere both sons of सु-मित्रा, but -L लक्ष्मणalone is usually called सौमित्रि; he so attached himself to रामas to be called -R राम's second self ; whereas शत्रु-घ्नattached himself to भरत) R. Pur. etc.
लक्ष्मण m. N. of various authors and other persons (also with आचार्य, कवि, देशिक, द्विवेदिन्, पण्डित, भट्ट, शास्त्रिन्, सूरिetc. ) Cat.
लक्ष्मण n. a mark , sign , token MBh. R. etc. (often v.l. लक्षण) , a name L.
Purana index
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
(I)--a son of दशरथ and younger bro- ther of राम; फलकम्:F1: भा. IX. १०. 3; V. १९. 1 and 6.फलकम्:/F took part in the लन्का expedition; respected the ब्रह्मणस् and elders; present at राम's coronation; father of Angada and Citraketu, फलकम्:F2: Ib. IX. १०. १९, ४१-7; ११. १२; Br. III. ३७. ३१; ६३. १८५; वा. ८८. १८४, १८७; १०८. २५; Vi. IV. 4. ८७, १०४.फलकम्:/F whose cities were Kora- यण and Candracakra, near the हिमालयस्; created with राम by ललिता, he killed मेघनाद in भण्डासुर war. फलकम्:F3: Br. IV. २९. ११४.फलकम्:/F
(II)--a मन्त्रकृत्. M. १४५. १०१.
Purana Encyclopedia
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
LAKṢMAṆA : Son born to Daśaratha of Sumitrā. 1) Short history. Since details about Lakṣmaṇa are included in the story under ‘Rāma’ only a short description is given below:
Daśaratha, King of Ayodhyā had three wives, Kausalyā, Kaikeyī and Sumitrā. To obtain children Daśaratha performed a sacrifice named Putrakāmeṣṭi requesting the great sage Ṛṣyaśṛṅga to officiate at the ceremony. At the close of the ceremony a divine person rose up from the sacrificial fire with a pot of pudding and all the three wives became pregnant by eating the same. Kausalyā gave birth to Śrī Rāma, Kaikeyī to Bharata and Sumitrā to Lakṣmaṇa and Śatrughna. Lakṣmaṇa was an incarnation of Ananta and so Rāma and Lakṣmaṇa had more attachment to each other.
Viśvāmitra once took Rāma and Lakṣmaṇa to the forests to give protection to the sages against the demons who gave them trouble. In the course of that Viśvāmitra took them to the Svayaṁvara held at the court of Janaka and Śrī Rāma married Sītā and Lakṣmaṇa married Ūrmilā. When the coronation of Śrī Rāma was about to take place, Kaikeyī demanded of Daśaratha, on the strength of the two boons granted to her on a previous occasion, to send Śrī Rāma to the forests for fourteen years and crown Bharata her son as King. Daśaratha was compelled to accede to her request and so Śrī Rāma went to the forests. Sītā and Lakṣmaṇa accompanied him. Lakṣmaṇa during the fourteen years of their exile followed his brother Rāma like a shadow. Lakṣmaṇa cut off the breasts and nose of Śūrpaṇakhā, the demoness who made amorous overtures to them. Lakṣmaṇa acted promptly and bravely when the notorious trio, Khara, Dūṣaṇa and Triśiras attacked them and he was responsible for the slaughter of the three. Rāvaṇa, coming to know of that, carried away Sītā to Laṅkā.
Grief-stricken, Rāma and Lakṣmaṇa roamed about in the forests searching for Sītā. At last they came to Sugrīva with whom they made an alliance. Rāma and Lakṣmaṇa got back for Sugrīva his kingdom of Kiṣkindhā and Sugrīva in return helped Rāma and Lakṣmaṇa to fight Rāvaṇa. Accompanied by an army led by Sugrīva Rāma and Lakṣmaṇa went to Laṅkā and defeating Rāvaṇa took back Sītā to Ayodhyā. Śrī Rāma was crowned King and Lakṣmaṇa helped his brother in his duties. When there arose a scandal about Sītā from the people, Śrī Rāma asked Lakṣmaṇa to take Sītā away to the forest and leave her there. In the Aśvamedha conducted by Śrī Rāma, Lakṣmaṇa led the sacrificial horse and the horse was blocked and captured by Lava and Kuśa and Lakṣmaṇa fought against them.
When the purpose of the incarnation of Rāma was over, god of Death in the garb of a sage approached Śrī Rāma for a private talk. Rāma and the sage were closeted in a room and Lakṣmaṇa was asked to keep watch over the door with instructions not to allow anybody inside. After some time sage Durvāsas came there and Lakṣmaṇa entered the room to give his brother the information of his arrival. Rāma was angry and abandoned Lakṣmaṇa and, feeling repen- tant later, Śrī Rāma jumped into the river and drowned himself before a huge crowd of weeping subjects. Lakṣmaṇa immediately ended his life by drowning himself at the same place where his brother did so.
2) Birth. Lakṣmaṇa was born on the day of Āśleṣā in the lagna of Karkaṭaka. (Śloka 15, Chapter 18, Bāla Kāṇḍa, Vālmīki Rāmāyaṇa).
_______________________________
*12th word in right half of page 448 (+offset) in original book.
LAKṢMAṆA II : A very brave son of Duryodhana. He was a great archer. The Mahābhārata gives the following information about him.
(i) In the great battle Abhimanyu defeated this Lakṣmaṇa. (Śloka 32, Chapter 73, Bhīṣma Parva).
(ii) Lakṣmaṇa fought against Kṣatradeva. (Śloka 49, Chapter 14, Droṇa Parva).
(iii) Abhimanyu killed him in the battle-field. (Śloka 17, Chapter 46, Droṇa Parva).
(iv) After the great war when once, at the request of Kuntī and Gāndhārī, Vyāsa by his yogic powers arrayed the dead warriors for Kuntī and Gāndhārī to see, this Lakṣmaṇa was also among them. (Śloka 11, Chapter 32, Āśramavāsika Parva).
_______________________________
*1st word in left half of page 449 (+offset) in original book.