पलित
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
सम्पाद्यताम्कल्पद्रुमः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पलितम्, क्ली, (पलि + भावे क्तः । यद्वा, फलन- मिति । फल + “फलेरितजादेश्च पः ।” उणां । ५ । ३४ । इति इतच् फस्य पत्वम् ।) जरसा केशादौ शौक्ल्यम् । केशपाकः । इत्यमरः । २ । ६ । ४१ ॥ (यथा, मनुः । ६ । २ । “गृहस्थस्तु यदा पश्येद्बलीपलितमात्मनः । अपत्यस्यैव चापत्यं तदारण्यं समाश्रयेत् ॥”) तस्य निदानं यथाह माधवकरः । “क्रोधशोकश्रमकृतः शरीरोष्मा शिरोगतः । पित्तञ्च केशान् पचति पलितं तेन जायते ॥” तच्चिकित्सा यथा, -- “लौहचूर्णस्य कर्षन्तु दशार्द्धञ्चूतमज्जतः । धात्रीफलद्बयं पथ्ये द्बे तथैकं विभीतकम् ॥ पिष्ट्वा लोहमये भाण्डे स्थापयेन्निशि वासयेत् । लेपोऽयमचिराद्धन्ति पलितं नेह संशयः ॥ दशार्द्धं पञ्चकर्षाणि । काशमर्य्या मूलमादौ सहचरकुसुमं केतकस्यापि मूलं लौहं चर्णं सभृङ्गं त्रिफलपलयुतं तैलमेभिः पचेयुः । कृत्वा लोहस्य भाण्डे क्षितितलनिहितं स्थापये- न्मासमेकं केशाः काशप्रकाशा अपि मधुपनिभा अस्य योगाद्भवन्ति ॥ त्रिफला नीलिकापत्रं भृङ्गराजोऽयसो रजः । अवीमूत्रेण संपिष्टं लेपात् कृष्णीकरं परम् ॥” इति भावप्रकाशे मध्यखण्डे क्षुद्ररीगाधिकारे ॥ शैलजम् । तापः । कर्द्दमः । इति मेदिनी । ते, १२२ ॥ (पल गतौ + “लोष्टपलितौ ।” उणां । ३ । ९२ । इति क्तप्रत्ययेन निपातनात् सिद्धम् ।) केशपाशः । इति हेमचन्द्रः उज्ज्वलदत्तश्च ॥
पलितः, पुं, (फलति वृद्धावस्थायां केशशौक्ला- दिकं प्राप्नोतीति । फल + “फलेरितजादेश्चपः ।” उणां । ५ । ३४ । इति इतच् फस्य च पः ।) वृद्धः । इति जटाधरः ॥
अमरकोशः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पलित नपुं।
जरया_शुक्लः
समानार्थक:पलित
2।6।41।1।1
पलितं जरसा शौक्ल्यं केशादौ विस्रसा जरा। स्यादुत्तानशया डिम्भा स्तनपा च स्तनन्धयी॥
पदार्थ-विभागः : अवयवः
वाचस्पत्यम्
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पलित¦ न॰ पल--भावे क्त।
१ केशादौ जरया जातायां श्वेत-तायाम्
२ मांसादेर्वलिपरीतभावे च अमरः
३ वृद्धे त्रि॰रित्वयां पलिता। वेदे तु पलिक्रीत्युक्तम्।
४ तापे
५ शिलाजे
६ कर्दमे मेदि॰।
“फलेरितजादेश्च पः” उणा॰फल--इतच फस्य पः।
७ केशपाके उज्ज्वलद॰
“क्रोध-शोकश्रमकृतः शरीरोष्मा शिरोगतः। पित्तं च केशान्पचति पलितं तेन जायते” माधवकरः। ततः अर्श॰अच्।
८ तद्युते त्रि॰।
शब्दसागरः
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पलित¦ mfn. (-तः-ता-ती-तं) Grey-haired, old. m. (-तः) An old man. f. (-ता) An old woman. n. (-तं)
1. Greyness of the hair.
2. Much or ornamented hair.
3. Heat, burning.
4. Mud, mire.
5. Benzoin. E. पल् to go, (towards death,) Una4di aff. भावे क्त, or पल flesh, &c. and इतच् aff.
Apte
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पलित [palita], a. Weighing or containing so many palas.
पलित [palita], a. Grey, hoary, grey-haired, old, aged; तातस्य मे पलितमौलिनिरस्तकाशे (शिरसि) V.3.19.
तम् Grey hair, or the greyness of hair brought on by old age; न तेन स्थविरो भवति येनास्य पलितं शिरः । बालो$पि यः प्रजानाति तं देवाः स्थविरं विदुः ॥ Mb.3.133.11-12; Ms.6.2; वलिभिर्मुख- माक्रान्तं पलितैरङ्कितं शिरः Bh.; अङ्गं गलितं, पलितं मुण्डम् Śaṅkara. (चर्पटपञ्जरिकास्तोत्रम् 6).
Much or ornamented hair.
A tuft of hair (केशपाश).
Mud, mire.
Heat.
Benzoin. -Comp. -छद्मन् lurking under grey hair; कैकेयीशङ्कयेवाह पलितच्छद्मना जरा R.12.2. -दर्शनम् the sight or appearance of grey hair.
Monier-Williams
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पलित mf( आ, or पलिक्नीPa1n2. 4-1 , 39 Va1rtt. 1. 2 Pat. ) n. grey , hoary , old , aged RV. etc.
पलित mfn. = पालयितृNir. iv , 26
पलित m. N. of a mouse MBh.
पलित m. of a prince Hariv. VP. ( v.l. पाल्)
पलित f. a cow for the first time with calf(= पलिक्नी) L.
पलित n. grey hair (also pl. ) AV. etc.
पलित n. a tuft of hair Das3.
पलित n. mud , mire L.
पलित n. heat , burning L.
पलित n. benzoin L.
पलित n. pepper L. [Cf ; Gk. ? , ? etc. ; Lat. palleo , pallidus , pallus ; Lith. pa4lvas ; Slav. plavu8 ; HGerm. falo , val , fahl ; Angl.Sax. fealo ; Eng. fallow.]
Purana Encyclopedia
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Palita : m.: A mouse.
A. Recidence: Lived in a hole, having hundred outlets, at the foot of a banyan tree 12. 136. 21.
B. Qualities: He was very wise, intelligent, thoughtful, versed in scriptures, knew how things shaped themselves, and the proper time for conciliation and feud (prājña 12. 136. 191; prajñāvant 12. 136. 192; mahāprājña 12. 136. 21, 26. 100; matimant 12. 136. 87; buddhisaṁmata and śāstravid 12. 136. 100; śāstrārthatattvajña 12. 136. 191; dharmatattvajña 12. 136. 181; paramārthajña 12. 136. 128; arthagatitattvajña and sandhivigrahakālavid 12. 136. 47); according to the cat Lomaśa Palita was Uśanas himself in intelligence 12. 136. 127.
C. Palita-Lomaśa Episode: Once when the cat Lomaśa who lived on the branches of the same banyan tree was caught in the trap (unmātha) fixed by a Cāṇḍāla, Palita moved about fearlessly; he got a piece of flesh and as he was eating it after taking it on the top of the trap and smiling mentally (manasā hasan 12. 136. 28) at his enemy, trapped below, Palita saw his second enemy, a mongoose by name Harika, approaching the tree and looking up at his prey; Palita at that moment, also saw a third enemy, an owl named Candraka, prowling from his nest situated on the branch of the same tree; apprehending danger from both directions, Palita decided to take help from the cat, his foe in distress, and find escape from all the three 12. 136. 26-42; he therefore addressed himself to the cat pointing out that there was danger to the life of both of them, that both lived on the same tree and therefore deserved to be friends of each other on the basis of common residence (savāso me 'si paṇḍitaḥ vl. paṇḍita 12. 136. 54), that he was prepared to cut the cords that bound the cat provided the cat agreed not to kill him when freed; Palita appealed to the cat: “I wish you live, and you should wish that I live” 12. 136. 48-62; the cat agreed to the proposal and asked Palita to do what was suited to the occasion; Palita swore by truth (satyena te śape 12. 136. 73) to cut down the net provided the cat agreed not to kill him when he descended and crawled very close to the body of the cat (ahaṁ tvānupravekṣyāmi 12. 136. 72); when the cat agreed to this, Palita went near the cat and rested quietly on his chest; seeing him safe, the mongoose and the owl returned to their residence 12. 136. 66-82; Palita then started to cut slowly the cords of the net; when the cat asked Palita to finish the work quickly, Palita advised him to be patient; Palita would complete cutting the net only when he saw the Caṇḍāla, who had spread the net, approach; otherwise the cat might prove dangerous to him; if the cat, when freed, saw the Caṇḍāla drawing near he would immediately mount the tree and not waste his time in jumping on the mouse; Palita then could safely enter his hole 12. 136. 83-93; when the cat persisted in asking Palita to make haste, Palita replied as follows: “I have made treaty with one who is stronger than me, I have therefore to protect myself; no one has any regard for the doer of a good act, once the act has been fully done; hence all good acts must be done with a part left unfinished (na hi kaś cit kṛte kārye kartāraṁ samavekṣate/tasmāt sarvāṇi kāryāṇi sāvaśeṣāṇi kārayet 12. 136. 105); now only one cord remains; I shall cut down that too at proper time” 12. 136. 100-107; at dawn when the Caṇḍāla Parigha appeared, true to his word, Palita cut off the last cord; the freed cat, as expected by Palita, jumped up the tree and Palita entered the hole 12. 136. 109-116; when the Caṇḍāla left the scene, the cat asked Palita to come out of the hole and move freely among the cats without apprehending any danger; he asked Palita to become his minister and even guide him like his father (amātyo me bhava prājña piteva hi praśādhi mām) 12. 136. 119-126; but Palita refused to oblige; he told the cat that there were no natural friends and no natural foes; hence there were no permanent friendships and no permanent enmities; friendships and enmities arise due to certain common or conflicting interests (nāsti jātyā rīpur nāma mitraṁ nāma na vidyate/sāmarthyayogāj jāyante mitrāṇi ripavas tathā//nāsti maitrī sthirā nāma na ca dhruvam asauhṛdam/arthayuktyā hi jāyante mitrāṇi ripavas tathā// 12. 136. 132, 134); danger arising out of misplaced trust cuts at the very roots; the affection between them arose for some purpose; once that purpose was served, friendship lost its ground; mouse was food, and cat the eater; mouse was weak cat strong; there could be no real conciliation (sandhi) among parties of uneven strength; Palita said he knew that it was the cat's food time; that was the reason why the cat was asking Palita to stir out; Palita finally told the cat that if he remembered Palita's good act let him wish well of the mouse (śivaṃ dhyāyasva me 'trasthaḥ sukṛtaṁ smaryate yadi) 12. 136. 160-166; the cat made one more attempt to win the confidence of Palita and praised him 12. 136. 177-182; Palita did not relent; he recited two gāthās of Uśanas (apparently 12. 136. 185-186) for the benefit of the cat the purport of which was that if one made conciliation (sandhi) with a person stronger than himself to face a common enemy he should not repose trust in his partner after the purpose was served and that in all conditions one should protect one's life since wealth and children could be aquired if one remained alive; Palita concluded that the sum and substance of the nītiśāstras was that distrust was the best policy (saṅkṣepo nītiśāstrāṇām aviśvāsaḥ paro mataḥ 12. 136. 187); Palita finally told the cat that the mouse must protect himself from the cat as the cat must protect himself from the Caṇḍāla; the cat, apparently scared at hearing the word ‘Caṇḍāla’, ran to his hole and Palita entered another hole; thus the intelligent Palita, all by himself, outwitted his many stronger enemies 12. 136. 182-192.
_______________________________
*2nd word in right half of page p37_mci (+offset) in original book.
previous page p36_mci .......... next page p39_mci
Mahabharata Cultural Index
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Palita : m.: A mouse.
A. Recidence: Lived in a hole, having hundred outlets, at the foot of a banyan tree 12. 136. 21.
B. Qualities: He was very wise, intelligent, thoughtful, versed in scriptures, knew how things shaped themselves, and the proper time for conciliation and feud (prājña 12. 136. 191; prajñāvant 12. 136. 192; mahāprājña 12. 136. 21, 26. 100; matimant 12. 136. 87; buddhisaṁmata and śāstravid 12. 136. 100; śāstrārthatattvajña 12. 136. 191; dharmatattvajña 12. 136. 181; paramārthajña 12. 136. 128; arthagatitattvajña and sandhivigrahakālavid 12. 136. 47); according to the cat Lomaśa Palita was Uśanas himself in intelligence 12. 136. 127.
C. Palita-Lomaśa Episode: Once when the cat Lomaśa who lived on the branches of the same banyan tree was caught in the trap (unmātha) fixed by a Cāṇḍāla, Palita moved about fearlessly; he got a piece of flesh and as he was eating it after taking it on the top of the trap and smiling mentally (manasā hasan 12. 136. 28) at his enemy, trapped below, Palita saw his second enemy, a mongoose by name Harika, approaching the tree and looking up at his prey; Palita at that moment, also saw a third enemy, an owl named Candraka, prowling from his nest situated on the branch of the same tree; apprehending danger from both directions, Palita decided to take help from the cat, his foe in distress, and find escape from all the three 12. 136. 26-42; he therefore addressed himself to the cat pointing out that there was danger to the life of both of them, that both lived on the same tree and therefore deserved to be friends of each other on the basis of common residence (savāso me 'si paṇḍitaḥ vl. paṇḍita 12. 136. 54), that he was prepared to cut the cords that bound the cat provided the cat agreed not to kill him when freed; Palita appealed to the cat: “I wish you live, and you should wish that I live” 12. 136. 48-62; the cat agreed to the proposal and asked Palita to do what was suited to the occasion; Palita swore by truth (satyena te śape 12. 136. 73) to cut down the net provided the cat agreed not to kill him when he descended and crawled very close to the body of the cat (ahaṁ tvānupravekṣyāmi 12. 136. 72); when the cat agreed to this, Palita went near the cat and rested quietly on his chest; seeing him safe, the mongoose and the owl returned to their residence 12. 136. 66-82; Palita then started to cut slowly the cords of the net; when the cat asked Palita to finish the work quickly, Palita advised him to be patient; Palita would complete cutting the net only when he saw the Caṇḍāla, who had spread the net, approach; otherwise the cat might prove dangerous to him; if the cat, when freed, saw the Caṇḍāla drawing near he would immediately mount the tree and not waste his time in jumping on the mouse; Palita then could safely enter his hole 12. 136. 83-93; when the cat persisted in asking Palita to make haste, Palita replied as follows: “I have made treaty with one who is stronger than me, I have therefore to protect myself; no one has any regard for the doer of a good act, once the act has been fully done; hence all good acts must be done with a part left unfinished (na hi kaś cit kṛte kārye kartāraṁ samavekṣate/tasmāt sarvāṇi kāryāṇi sāvaśeṣāṇi kārayet 12. 136. 105); now only one cord remains; I shall cut down that too at proper time” 12. 136. 100-107; at dawn when the Caṇḍāla Parigha appeared, true to his word, Palita cut off the last cord; the freed cat, as expected by Palita, jumped up the tree and Palita entered the hole 12. 136. 109-116; when the Caṇḍāla left the scene, the cat asked Palita to come out of the hole and move freely among the cats without apprehending any danger; he asked Palita to become his minister and even guide him like his father (amātyo me bhava prājña piteva hi praśādhi mām) 12. 136. 119-126; but Palita refused to oblige; he told the cat that there were no natural friends and no natural foes; hence there were no permanent friendships and no permanent enmities; friendships and enmities arise due to certain common or conflicting interests (nāsti jātyā rīpur nāma mitraṁ nāma na vidyate/sāmarthyayogāj jāyante mitrāṇi ripavas tathā//nāsti maitrī sthirā nāma na ca dhruvam asauhṛdam/arthayuktyā hi jāyante mitrāṇi ripavas tathā// 12. 136. 132, 134); danger arising out of misplaced trust cuts at the very roots; the affection between them arose for some purpose; once that purpose was served, friendship lost its ground; mouse was food, and cat the eater; mouse was weak cat strong; there could be no real conciliation (sandhi) among parties of uneven strength; Palita said he knew that it was the cat's food time; that was the reason why the cat was asking Palita to stir out; Palita finally told the cat that if he remembered Palita's good act let him wish well of the mouse (śivaṃ dhyāyasva me 'trasthaḥ sukṛtaṁ smaryate yadi) 12. 136. 160-166; the cat made one more attempt to win the confidence of Palita and praised him 12. 136. 177-182; Palita did not relent; he recited two gāthās of Uśanas (apparently 12. 136. 185-186) for the benefit of the cat the purport of which was that if one made conciliation (sandhi) with a person stronger than himself to face a common enemy he should not repose trust in his partner after the purpose was served and that in all conditions one should protect one's life since wealth and children could be aquired if one remained alive; Palita concluded that the sum and substance of the nītiśāstras was that distrust was the best policy (saṅkṣepo nītiśāstrāṇām aviśvāsaḥ paro mataḥ 12. 136. 187); Palita finally told the cat that the mouse must protect himself from the cat as the cat must protect himself from the Caṇḍāla; the cat, apparently scared at hearing the word ‘Caṇḍāla’, ran to his hole and Palita entered another hole; thus the intelligent Palita, all by himself, outwitted his many stronger enemies 12. 136. 182-192.
_______________________________
*2nd word in right half of page p37_mci (+offset) in original book.
previous page p36_mci .......... next page p39_mci
Vedic Index of Names and Subjects
सम्पाद्यताम्
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Palita, ‘grey-haired,’ occurs frequently from the Rigveda[१] onwards.[२] It is the distinctive sign of old age. Those who, like certain descendants of Jamadagni, do not grow old,[३] are said not to become grey-haired, while Bharadvāja is described as having in his old age become thin and grey-haired.[४] The Śatapatha Brāhmaṇa[५] in one passage observes that grey hairs appear first on the head, and elsewhere[६] alludes to the hair on the arms having become grey.
- ↑ i. 144, 4;
164, 1;
iii. 55, 9;
x. 4, 5, etc. - ↑ Vājasaneyi Saṃhitā, xxx. 15, etc.
- ↑ Taittirīya Saṃhitā, vii. 1, 9, 1;
Pañcaviṃśa Brāhmaṇa, xxi. 10, 6. Cf. Hopkins, Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences, 15, 54, and Rv. iii. 53, 16, where palasti seems to mean palita. - ↑ Aitareya Brāhmaṇa, iii. 49.
- ↑ xi. 4, 1, 6. 14.
- ↑ iii. 8, 2, 25.